Pour accéder à toutes les fonctionnalités de ce site, vous devez activer JavaScript. Voici les instructions pour activer JavaScript dans votre navigateur Web.

Une nouvelle traduction de la Bible pour une nouvelle Zebible

Zebible, deuxième édition, est sortie ce 14 octobre 2021. L’occasion de revenir sur ce projet collectif ambitieux et fédérateur qui a pour objectif de rendre la Bible accessible à tous et toutes.

Entre tradition et modernité, Zebible est un ouvrage qui traduit la Bible et l’enrichit de notes explicatives. Il y a 10 ans paraissait la première Zebible, un livre révolutionnaire par bien des aspects, à commencer par son ton résolument accessible. Depuis lors, Zebible est publié à travers le monde et agrémente sans doute les bibliothèques de vos groupes locaux. Pari réussi pour cette nouvelle Bible qui a tout d’une grande sans se prendre au sérieux.

En 2021, Zebible s’est refait une beauté et s’est enrichie de nombreuses nouvelles notes explicatives. Les Eclaireuses Eclaireurs Unionistes de France étaient partenaires de la première édition, c’est donc tout naturellement que l’association a été représentée dans le comité de travail de cette deuxième édition, en la personne de Ludivine Odier, membre de la Commission Vie Spirituelle et étudiante en théologie.

Avec elle, des partenaires divers tels que les Apprentis d’Auteuil, Parcours Alpha, l’Enseignement catholique, l’Eglise Protestante Unie de France (EPUdF), l’Union des Eglises Protestantes d’Alsace et de Lorraine (UEPAL), l’Union des Eglises adventistes, l’Armée du Salut, la Ligue pour la Lecture de la Bible, Ziléos, les Scouts et Guides de France (SGDF), la Conférence des Évêques de France.

La “Nouvelle Français Courant” : une nouvelle traduction de la Bible pour une nouvelle Zebible

On estime qu’il faut réviser une traduction de la Bible tous les 20 à 25 ans afin d’adapter cette traduction aux évolutions de la langue et de ses usages contemporains. 

La traduction utilisée dans la Zebible a donc changé : nous sommes passé·es de la “Bible en Français courant” (BFC datant de 1997) à la “Nouvelle Français Courant” (NFC datant de 2019) afin d’être au plus près des expressions contemporaines de notre langue actuelle. Ce changement de traduction a entraîné des décalages entre le nouveau corps de texte et les notes explicatives de la première Zebible : il a donc fallu relire et réécrire l’ensemble des notes en marge.

Relue par des théologiens et des non-théologiens, Zebible s’est également enrichie de nouvelles réflexions sur le vocabulaire :

 “Dans la première édition, Zebible tutoyait parfois le lecteur ou la lectrice et nous préférions rester dans un style neutre ou dans le vouvoiement afin de ne pas infantiliser les jeunes lecteurs

explique Ludivine.

En terme de vocabulaire, un travail a été effectué autour de l’inclusion et de la parité homme/femme :

En effet, dans un verset de Timothée 2.2, la Nouvelle Français Courant a remplacé “hommes de confiance” par “personnes de confiance” car à cet endroit, le grec ne donne pas d’indication de genre. Le mot “personnes” à été choisi, plus large que le terme “hommes”.

Le verset en question par la Bible Français Courant : “Ce que tu as entendu annoncer en présence de nombreux témoins, confie-le à des hommes de confiance, qui seront eux-mêmes capables de l’enseigner encore à d’autres.

Le verset revu par la Nouvelle Français Courant : “Ce que tu as entendu annoncer en présence de nombreux témoins, confie-le à des personnes de confiance, qui seront elles-mêmes capables de l’enseigner encore à d’autres.

https://www.alliancebiblique.fr/upload/pdf/2prospectus2019PRINT.pdf

Enfin, parmi les notes de la première Zebible, certaines faisaient allusion à des faits d’actualité largement dépassés en 2021 ! Il a donc été convenu de retirer toute mention avec une actualité actuelle ou passée, au profil d’exemples plus généraux et intemporels.

La question de faire référence au Covid-19 s’est par exemple posée” explique Ludivine, “et nous avons fait le choix de ne pas y faire référence car dans 10 ans notre regard sur cet événement d’actualité aura sûrement évolué et un tel exemple ne parlera peut-être plus aux louvetaux et louvettes ou éclais en 2031 !

Une méthodologie participative et collective

Les partenaires sont de nombreuses origines ecclésiales et de plusieurs courants de pensée théologiques. Afin d’arriver à un consensus, des binômes de différentes confessions ont été constitués et si besoin, un avis des autres partenaires était sollicité et argumenté afin d’arriver à une version aboutie.

Au-delà du vocabulaire, ces notes posent de vraies questions de société qu’il convient d’explorer en profondeur car elles doivent correspondre à la société actuelle et aux enjeux qui la traversent afin de répondre au mieux aux interrogations des jeunes et moins jeunes lecteurs et lectrices”

argumente Ludivine.

Un avis par des laïcs et des théologiens a été sollicitée, mais également par des jeunes, publics cibles de Zebible initialement. “On leur a par exemple envoyé les épreuves des imprimeurs au début afin de les intéresser au projet. Ils et elles se sont passionné.es pour le sujet car effectivement, la couleur de la couverture est le premier élément qu’on voit avant même d’ouvrir le contenu” explique Ludivine. Au final : du jaune et du bleu pour les deux couleurs de la jaquette bi-face intérieure et extérieure.

Un événement pour lancer Zebible

Un événement s’est déroulé le 14 octobre 2021 dans les locaux de la Conférence des Évêques de France. Les partenaires ont été invités à présenter Zebible, nouvelle version. C’est ainsi que côté EEUdF étaient présents Gabrielle Laurent et Hippolyte Coester, tous deux membres de la Commission Vie Spirituelle au sein du mouvement, et Paul Manguy, responsable communication des EEUdF.

En vidéo, ont été diffusés les témoignages de Lucie Raoul-Duval, responsable éclais à Marseille :

Et de Christine Mielke, pasteure et responsable jeunesse pour l’EPUdF :

Quatre livrets pour aborder la Bible différemment

Un autre projet de l’Alliance Biblique Française consiste à publier des livrets thématiques carrés, pour rendre accessible la lecture de la Bible. Continuité de Zebible, ces livrets thématiques ont un graphisme épuré, dynamique et moderne et permettent d’affiner sa lecture de la Bible grâce à un verset sélectionné, accompagné de sa note explicative et d’une image impactante.

Les quatre livrets ont pour titre :

  • Vitamines bibliques
  • Questions sensibles
  • Nourritures célestes
  • Un jardin pour la planète

A venir…

L’Alliance Biblique Française travaille à la conception de vidéos pour présenter Zebible et s’amuser avec ses usages. Support pédagogique facilité, les vidéos s’adresseront principalement aux jeunes, aux animateurs de groupes, mais aussi aux jeunes marié·es par exemple.


Ludivine Odier est membre de la Commission Vie Spirituelle et étudiante en Master 1 de théologie. Elle étudie les variantes textuelles du Nouveau Testament et les traductions de la Bible. C’est donc tout naturellement, qu’elle s’est intéressée au comité Zebible : un super projet œcuménique !


Rédaction : Lucille Blondé
Images : Site de l’Alliance Biblique